
Cabine
Cabine: adrenaline, discipline, endorfine en in mijn geval niet te vergeten: cafeïne. Waar vertalers vaak een aantal vakgebieden hebben die zij beheersen, ligt dat bij de tolken anders. Zij beheersen een techniek meer dan de vakgebieden. Natuurlijk bouwt ook een tolk een aantal specialismen op, maar toch werkt het gros van de congrestolken op allerlei vakgebieden. De enige specialismen die een naam hebben gekregen in de wereld van de tolken zijn medische tolk en gerechtstolk. Industriële tolk hoor je nog wel eens en alle andere kwalificaties zijn gebaseerd op de tolktechniek die wordt toegepast (zie voor meer informatie over de verschillende technieken de pagina: “tolktechnieken”). Dit betekent dat een tolk heel veel moet weten van heel veel onderwerpen. Of heel veel moet gaan lezen voor een opdracht. De afwisseling en spanning die dit met zich meebrengt zijn heerlijk. Je weet namelijk nooit wat er gaat komen en waar je belandt. Je moet de boodschap van de spreker kunnen overbrengen naar de toehoorder, dat is je opdracht en je doel.
